Hotel owner Adrian Loveridge gets by with a little help from his friends
Peach and Quiet Hotel is the first Bajan tourism establishment to welcome Brazilian tourists online in their native Portuguese language. Hotel owner Adrian Loveridge recently announced…
“Portuguese language translation up and running on Peach and Quiet website. Grateful thanks to Kathy at Axses Web Communications.”
The lack of Portuguese language capability at the websites of the Barbados Tourism Authority and various hotels and tourism attractions has become even more relevant since Industry Minister George Hutson announced in September 2009 that Barbados should expand its tourism and investment marketing to Latin America.
Almost six months later in February 2010, the Barbados government announced that GOL Airlines of Brazil would be making scheduled flights to Barbados. Frankly, we on the rock should be delighted to gain access to such a large and close market. Yup… we have access to a quarter of a billion people today that we didn’t have access to a couple of months ago.
So did the Barbados Tourism Authority put up a welcome page for Brazilian visitors in their native Portuguese language?
You mek sport, my friend! That would take vision, leadership and (worst of all) work! We’ve been begging BTA to put up a Portuguese welcome page since September. Adrian Loveridge and other small hotel owners have been asking the same thing of BTA for ten years. The result: NADA.
So Adrian called up his friends at Axses Web Communications and in a matter of a few days his Peach and Quiet hotel website had a quick and easy translation feature powered by Google. It’s not the elegant and preferred implementation of a parallel Peach and Quiet website translated into perfect Portuguese by a human – but it works. Most of all, it says to prospective guests from Brazil, “Peach and Quiet cares about your business.”
Once again a little guy just does it while the Barbados Tourism Authority queries their staff about whether they should schedule a meeting to discuss if they should call a meeting to discuss if it might be feasible to conduct a study to ascertain if a consultant should be hired to recommend whether a meeting should be called to hire a consultant to investigate the feasibility of translating the Barbados Tourism Authority website into other languages and what languages should be considered. Phase two would be to convene a meeting to decide if the consultant’s contract should be extended to explore the hiring of a Portuguese translator, and whether it should be put to tender.
You think we’re joking about all of that. Trust us – we’re not.
Here’s what Adrian accomplished in a couple of days with a little help from his friends at Axses Web Communications…